30.12.04

Asia: Un reto gigantesco



Ante la mayor operación humanitaria de la historia, es lógico que sobre el terreno se produzcan problemas de coordinación e incluso caos en la entrega de esa ayuda. Pronto aparecerán titulares con la denuncia y no conviene convertir ese hecho en la noticia más importante de la catástrofe de Asia.

Los desastres naturales golpean con más virulencia a los países del Tercer Mundo no sólo porque estén peor preparados para prevenirlos, sino también porque no tienen los medios necesarios para el día después. Insistir demasiado en ese desorden puede hacer que los ciudadanos de los países occidentales reaccionen con cinismo y piensen que no merezca donar dinero que no va a llegar a los damnificados.

Las dimensiones de la tragedia hacen casi imposible que la ayuda llegue a todos y cada uno de ellos, pero ése es el gran reto. La Organización Mundial de la Salud calcula que son cinco millones de personas las desplazadas por la catástrofe.

"We estimate that up to five million people have been displaced and are at risk across the region," Harsaran Pandey, spokeswoman for the WHO in South Asia, told AFP. The global health body said between one and three million of those affected were in Indonesia, with another one million in Sri Lanka. The rest were spread between India, the Maldives and other nations.

Internet puede convertirse en el principal medio para que las personas hagan sus donaciones. Ya está ocurriendo en EEUU (quizá en España no se llegue a tanto), donde el dinero recaudado en la red supera ya el obtenido a través de las llamadas telefónicas.

At Amazon.com alone, more than 53,000 people had donated more than $3 million by yesterday evening after the company made an urgent appeal on its home page. Catholic Relief Services was so overwhelmed with Web traffic that its site crashed. Online donations to the Red Cross outstripped traditional phone banks by more than 2 to 1.

Como es obvio, la mayor parte de la ayuda procede de los Gobiernos. La cifra de fondos prometidos que se maneja actualmente es de 250 millones de dólares. El país más rico del mundo, y el mayor contribuyente de la ONU, no sale de momento muy favorecido en la comparación con el resto de los Estados occidentales. En EEUU, ya se comenta que los 35 millones de dólares que Bush ha anunciado equivalen a lo que el país se gasta en Irak en tan sólo siete horas. Como ha dicho el senador demócrata Patrick Leahy, lo que se gasta cada día antes del desayuno.

The usual U.S. contribution during major disasters is 25 to 33 percent of total international aid, according to Brian Atwood, director of the U.S. Agency for International Development during the Clinton administration.

So far, the U.S. contribution is 13 percent of the $270 million in international aid that the United Nations said Wednesday had been pledged since the tsunami struck. Spain has pledged $68 million, almost twice what United States has contributed so far. Japan has provided $30 million, Britain $29 million, Germany $27 million, Australia $27.6 million, France $20.5 million and Denmark $15.5 million, the United Nations reported.

A estas cifras, hay que añadir por ejemplo los 75 millones de dólares prometidos por Suecia.

Sólo los Gobiernos y la Cruz Roja tienen los medios suficientes como para volcar sobre diez países diferentes una ayuda masiva y coordinada. La necesidad más acuciante es el agua. La falta de agua limpia es el principal factor de riesgo, al ser el origen de la propagación del cólera, la disentería y las enfermedades relacionadas con la diarrea. A diferencia de lo que se suele contar, no son los cadáveres la fuente de contagios más peligrosa:

The idea that dead bodies are a hazard is "one of the biggest myths of disease", said Gregory Hartl, spokesman for the World Health Organisation. "Bodies themselves do not cause disease. Most viruses can only survive at temperatures of 38C." Within an hour or so of death, he said, there is little danger of infection even if the person has died of an infectious disease. "Somebody handling a body immediately after death should take the precaution of wearing gloves, but they are not a public health hazard," he said.

A study carried out this year by Oliver Morgan of the London School of Hygiene and Tropical Medicine found that, in natural disasters, people usually die of their injuries and are unlikely to have infections that can cause epidemics.

La ayuda ya está llegando, pero la propia ONU admite que de momento no está llegando a las víctimas. Algunos lugares se encuentran con el inconveniente añadido de que carecen de combustible suficiente para los camiones que deben repartir los alimentos y el agua:

Hundreds of tonnes of emergency supplies of tarpaulins, water purification systems, food and medicines poured into Asia on Thursday, but little was reaching injured, sick and hungry tsunami survivors.
Some survivors have seen no aid since the tsunami struck on Sunday due to the inaccessibility of the worst hit areas, cut off from the outside world by flooding and downed bridges, and the sheer magnitude of the disaster affecting many countries.
Aid started pouring into Indonesia only to stop at the airport due to a lack of fuel for trucks to move it.
Rescue workers were still struggling to reach some cut off areas and many have been too busy recovering the thousands of disfigured and bloated corpses to help deliver aid.
The United Nations admits only a fraction of aid is getting to where it is needed as the death toll rose above 120,000.
"We are doing very little at the moment," U.N. emergency relief coordinator Jan Egeland acknowledged in New York. The United Nations estimates up to 5 million people need aid.
"It will take maybe 48 to 72 hours more to be able to respond to the tens of thousands of people who would like to have assistance today -- or yesterday, rather," he said. "I believe the frustration will be growing in the days and the weeks ahead."

ReliefWeb recopila los teletipos de las agencias con noticias de última hora sobre la catástrofe de Asia.

Teléfonos y webs para donar dinero en España.

Recortes


¿Qué hay que hacer si unas fotografías revelan un presunto caso de abusos de presos iraquíes por soldados norteamericanos? Se presenta una demanda contra el periodista: Navy SEALs Sue Associated Press Over Iraq Photos.